-
1 be in the limelight
быть в центре внимания, быть на виду -
2 be in the limelight
быть нa виду, быть в цeнтpe внимaния [букв. тeaтp, нaxoдитьcя в нaибoлee ocвeщённoй чacти cцeны]But Marjorie Ferrar is frightfully in the limelight. She paints a bit; she's got some standing with the press... she goes everywhere weekending (J. Galsworthy) -
3 limelight
ˈlaɪmlaɪt
1. сущ.
1) друммондов свет( применяется для освещения сцены в театре) ;
свет рампы Syn: Drummond light
2) часть сцены у рампы
3) перен. центр внимания to be in the limelight ≈ быть в центре внимания;
быть на виду
2. гл.
1) ярко освещать, освещать с помощью друммондова света
2) привлекать внимание друммондов свет (для освещения сцены) свет рампы прожектор для подсветки часть сцены у рампы известность, всеобщее внимание - to be in the * быть на виду;
в центре внимания - to be fond of the * любить популярность /славу, известность/ - to bring into *, to throw * on smth. предать гласности что-л.;
освещать освещать друммондовым светом ярко освещать привлекать внимание к чему-л., кому-л.;
создавать известность ~ часть сцены у рампы;
to be in the limelight быть в центре внимания;
быть на виду limelight друммондов свет (применяется для освещения сцены в театре) ;
свет рампы ~ привлекать внимание ~ часть сцены у рампы;
to be in the limelight быть в центре внимания;
быть на виду ~ ярко освещатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > limelight
-
4 limelight
[ˈlaɪmlaɪt]limelight часть сцены у рампы; to be in the limelight быть в центре внимания; быть на виду limelight друммондов свет (применяется для освещения сцены в театре); свет рампы limelight привлекать внимание limelight часть сцены у рампы; to be in the limelight быть в центре внимания; быть на виду limelight ярко освещать -
5 be in the public eye
привлечь к себе общественное внимание, быть в центре внимания, быть на виду, заинтересовать широкую публику; см. тж. the public eyeYes, people had got wind of it! He knew they would - with that cat always in the public eye... (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part III, ch. V) — Да, очевидно, об этом скандале все пронюхали! Он так и знал, ведь эта рыжая кошка у всех на виду...
The writer has his ups and downs, and I was but too conscious that at the moment I was not in the public eye. (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. I) — В жизни писателя бывают взлеты и падения, и я остро сознавал, что читающая публика проявляет ко мне сегодня мало интереса.
‘Have you given a second's thought to the fact that he's an absurd conservative?’ ‘For this particular job,’ I said, ‘I can't believe it's vitally important.’ ‘It's vitally important for every job where men can get into the public eye,’ said Francis. (C. P. Snow, ‘The Masters’, part I, ch. 9) — - А не подумали вы о том, что Яго до крайности консервативен? - Не думаю, что для такой работы это имеет большое значение, - сказал я. - Это имеет большое значение для любой работы, которая привлекает к человеку всеобщее внимание, - сказал Франсис.
-
6 shine
ʃaɪn
1. сущ.
1) а) сияние;
свет;
блеск, блистание the shine of stars ≈ свет/сияние звезд б) глянец, лоск ∙ Syn: brilliance, lustre I, radiance
2) перен. блеск, великолепие Syn: lordliness, magnificence, pomp, radiance, splendour
3) амер.;
разг. а) обыкн. мн. шум, скандал;
глупая выходка, проделка б) расположение, симпатия to take a shine to ≈ почувствовать симпатию
2. гл.
1) а) светить, освещать( чем-л.) б) светиться;
блестеть, сиять, сверкать His face shone with sweat. ≈ Его лицо блестело от пота. His face shone with happiness. ≈ Его лицо сияло от счастья. Syn: glitter;
flash;
sparkle;
make a brilliant display
2) перен. блистать, выделяться
3) разг. придавать блеск, полировать;
чистить to shine metal ≈ чистить металл ∙ shine at shine down shine out shine through shine up свет, сияние - the * of the sun свет солнца - the * of a lamp свет лампы - the bright * of the fire яркий свет огня солнечный день - rain or * в дождь или ведро, в любую погоду - * or dark впотьмах или при свете блеск - the * of gold блеск золота блеск, свет - the * of wisdom свет мудрости - the * of eloquence блеск красноречия - to take the * out of smth. лишить что-либо блеска;
затмить что-либо - to take the * out of smb. лишить бодрости, измотать кого-либо - the cares of the world took the * out of him жизнь его основательно потрепала - to take the * out of smb. сбить спесь с кого-либо глянец, лоск - to give one's shoes a * навести на туфли глянец - to get a * почистить туфли (у чистильщика) - to give smb. a * (разговорное) почистить кому-либо обувь (американизм) симпатия, влечение - to take a * to привязаться, почувствовать симпатию - he has taken a * to you вы ему понравились - to take a * to пристраститься( разговорное) шум, скандал;
возня( разговорное) (американизм) выходки, проказы (фотографическое) световой блик > to cut a * заноситься;
преуспевать, быть на виду светить, сиять;
озарять - the sun *s светит солнце - it *s светит солнце - a lamp *s светит лампа - a light shone upon his figure through the window из окна на него падал свет - the sun shone down upon meadow солнце озаряло луг - the sun shone forth внезапно показалось солнце светить, освещать (чем-либо) - he *s his lantern он светит фонарем - * the torch over here посвети здесь факелом (обыкн. with) блестеть, сверкать - a diamond *s in the sun алмаз блестит на солнце - his face shone with sweat его лицо блестело от пота - the floor *s with polishing пол натерт до блеска светиться, сиять - to * with happiness сиять от счастья - to * with excitement гореть от возбуждения - their faces shone with gratitude их лица светились благодарностью - his face *s with health его лицо пышет здоровьем блистать, выделяться - to * at a ball блистать на балу - to * as an orator быть блестящим оратором - to * supreme as a historian как историк быть на голову выше всех - he doesn't * at mathematics в математике он не блещет (разговорное) полировать, придавать блеск, наводить лоск, глянец;
чистить, начищать - to * shoes чистить сапоги - *, sir? почистить сэр? ~ блеск, глянец, лоск;
to get a shine почистить сапоги (у чистильщика) ~ амер. разг. расположение;
he took a shine to you вы ему понравились shine блеск, великолепие ~ блеск, глянец, лоск;
to get a shine почистить сапоги (у чистильщика) ~ блистать (в обществе, разговоре) ~ (обыкн. pl) амер. разг. глупая выходка, проделка ~ (амер. past & p. p. shined) разг. придавать блеск, полировать;
чистить (обувь, металл и т. п.) ~ амер. разг. расположение;
he took a shine to you вы ему понравились ~ (shone) светить(ся) ;
сиять, блестеть ~ сияние;
(солнечный, лунный) свет to take the ~ out (of smth.) лишить (что-л.) блеска, новизны;
to take the shine out (of smb.) затмить, превзойти( кого-л.) to take the ~ out (of smth.) лишить (что-л.) блеска, новизны;
to take the shine out (of smb.) затмить, превзойти (кого-л.) to take the ~ out (of smth.) снять, удалить блеск, глянец (с чего-л.) -
7 shine
1. [ʃaın] n1. 1) свет, сияниеthe shine of the sun [of the moon, of stars] - свет /сияние/ солнца [луны, звёзд]
the shine of a lamp [of a lantern, of a torch] - свет лампы [фонаря, факела]
the bright shine of the fire - яркий свет огня /костра/
2) солнечный деньrain or shine - в дождь или вёдро, в любую погоду
2. 1) блескthe shine of gold [of water, of silk] - блеск золота [воды, шёлка]
2) блеск, светthe shine of eloquence [of wit] - блеск красноречия [ума]
to take the shine out of /from/ smth. - а) лишить что-л. блеска; б) затмить /превзойти/ что-л.
to take the shine out of smb. - а) лишить бодрости, измотать кого-л.; the cares of the world took the shine out of him - жизнь его основательно потрепала; б) сбить спесь с кого-л.
3. глянец, лоскto give smb. a shine - разг. почистить кому-л. обувь
4. амер. симпатия, влечениеto take a shine to - а) привязаться, почувствовать симпатию; he has taken a shine to you - вы ему понравились; б) пристраститься
5. разг.1) шум, скандал; возня2) pl амер. выходки, проказы6. фото, жив. световой блик2. [ʃaın] v (shone)♢
to cut a shine - заноситься; преуспевать, быть на виду1. светить, сиять; озарятьthe sun [the moon] shines - светит /сияет/ солнце [луна]
a lamp [a candle] shines - светит лампа [свеча]
a light shone upon his figure through the window - из окна на него падал свет
2. светить, освещать (чем-л.)shine the torch over here - посвети здесь факелом /фонариком/
3. (обыкн. with)1) блестеть, сверкатьa diamond shines in the sun - алмаз блестит /сверкает/ на солнце
2) светиться, сиятьtheir faces [their eyes] shone with gratitude [with welcome] - их лица [глаза] светились благодарностью [радушием]
4. блистать, выделятьсяto shine at a ball [in society] - блистать на балу [в обществе]
to shine as an orator [as an administrator] - быть блестящим оратором [администратором]
5. (shined[ʃaınd]) разг. полировать, придавать блеск, наводить лоск, глянец; чистить, начищатьto shine shoes [plate, metal] - чистить сапоги [столовое серебро, металл]
shine, sir? - почистить, сэр?
-
8 be in the limelight
быть на виду, быть в центре внимания [букв.; театр. быть в наиболее освещённой части сцены]He has long held the limelight in the musical world. (RHD) — Он очень долго был в центре внимания музыкального мира.
-
9 to be (keep oneself) in the foreground
Общая лексика: быть на виду (переднем плане), держаться на виду (переднем плане)Универсальный англо-русский словарь > to be (keep oneself) in the foreground
-
10 to be in the foreground
Общая лексика: (keep oneself) быть на виду (переднем плане), (keep oneself) держаться на виду (переднем плане)Универсальный англо-русский словарь > to be in the foreground
-
11 limelight
limelight [ˊlaɪmlaɪt]1. n1) друммо́ндов свет ( применяется для освещения сцены в театре); свет ра́мпы2) часть сце́ны у ра́мпы◊to be in the limelight быть в це́нтре внима́ния; быть на виду́
2. v1) я́рко освеща́ть2) привлека́ть внима́ние -
12 be in the limelight
Общая лексика: быть в центре внимания, быть на виду, в центре внимания -
13 keep a high profile
Общая лексика: быть на виду, находиться в центре внимания, быть на заметных позициях -
14 limelight
1. nсвет рампы; центр внимания2. vto be in the limelight — быть в центре внимания; быть на виду
ярко освещать; привлекать внимание -
15 limelight
1. noun1) друммондов свет (применяется для освещения сцены в театре); свет рампы2) часть сцены у рампыto be in the limelight быть в центре внимания; быть на виду2. verb1) ярко освещать2) привлекать внимание* * *1 (0) друммондов свет; ярко освещать2 (n) большое внимание публики; всеобщее внимание; известность; прожектор для подсветки; свет рампы; часть сцены у рампы3 (v) освещать друммондовым светом; привлекать внимание; создавать известность* * *друммондов свет; свет рампы* * *n. друммондов свет* * *1. сущ. 1) друммондов свет; свет рампы 2) часть сцены у рампы 3) перен. центр внимания 2. гл. 1) ярко освещать, освещать с помощью друммондова света 2) привлекать внимание -
16 limelight
['laɪmlaɪt] 1. сущ.1) друммондов свет ( применяется для освещения сцены в театре); свет рампыSyn:2. гл.to be in the limelight — быть в центре внимания; быть на виду
1) ярко освещать, освещать с помощью друммондова света -
17 be in the public eye
пpивлeчь к ceбe oбщecтвeннoe внимaниe, быть в цeнтpe внимaния, быть нa виду, зaинтepecoвaть шиpoкую публикуThe writer has his ups and downs, and I was but too conscious that at the moment I was not in the public eye (W. S. Maugham) -
18 limelight
1. [ʹlaımlaıt] n1. 1) друммондов свет ( для освещения сцены)2) свет рампы3) прожектор для подсветки2. часть сцены у рампы3. известность, всеобщее вниманиеto be in the limelight - быть на виду; в центре внимания
to be fond of the limelight - любить популярность /славу, известность/
2. [ʹlaımlaıt] vto bring into limelight, to throw limelight on smth. - предать гласности что-л.; освещать
1) освещать друммондовым светом2) ярко освещать3) привлекать внимание к чему-л., кому-л.; создавать известность -
19 be highly visible
Общая лексика: быть на виду -
20 be in the foreground
1) Реклама: быть на виду2) Макаров: находиться на переднем плане
См. также в других словарях:
быть на виду — привлекать внимание, отсвечивать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
быть с виду каким-л. — быть с виду каким л. См … Словарь синонимов
Быть без виду — Орл. Не иметь понятия, представления о чём л. СОГ 1989, 43 … Большой словарь русских поговорок
быть — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я буду, ты будешь, он/она/оно будет, мы будем, вы будете, они будут, будь, будьте, был, была, было, были, будущий, бывший, будучи, быв 1. Когда что либо или кто либо есть, они существуют. Думаю, что… … Толковый словарь Дмитриева
БЫТЬ — БЫТЬ, наст. вр. нет, кроме 3 л. ед. есть и устар. 3 л. мн. суть в некоторых знач. (см. эти слова), д.н.в. будучи, прош. вр. был, была, было (с отриц. не был, не была, не было), буд. вр. буду, будешь, повел. будь, несовер. 1. Связка между… … Толковый словарь Ушакова
быть из себя каким-л. — быть из себя каким л. См … Словарь синонимов
на виду — Быть на виду … Орфографический словарь русского языка
Быть на глазу — 1. Находиться поблизости, рядом, на виду. АОС 9, 79. 2. у кого. Пск. Нравиться кому л., быть на примете у кого л. ПОС 6, 173 … Большой словарь русских поговорок
БЫТЬ КО ДВОРУ — кто, что [кому, чему] Подходить. Имеется в виду, что лицо или группа лиц, живое существо (Х) легко приживаются, становятся своими в каком л. социальном коллективе (Y) или что идеи, результаты интеллектуальной деятельности, явления (Р) оказываются … Фразеологический словарь русского языка
БЫТЬ НА МЕЛИ — кто, что [чего] Находиться в затруднительном материальном положении. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (социальный институт) (Х), предприятие, организация (Z) испытывает недостаток денег или других материальных средств для удовлетворения… … Фразеологический словарь русского языка
на виду — на виду/, нареч. Стараться быть на виду (внешне) … Слитно. Раздельно. Через дефис.